2009年6月3日

英文好?


事源:
http://ericayuen.blogspot.com/2009/05/interview-in-well-written-english.html


評論:
https://www.blogger.com/comment.g?blogID=14576801&postID=7479735007812803418

我都唔明一句“well-written"都可以引來這麼多討論。

我相信很多blog readers和香港市民都寫不出這個水平的訪問來。用well-
written去讚美一下大學生,大家都要咁mean?

一貫香港人作風:grammar準=英文好

請讀讀這篇文章:

《蘋果日報》陶傑--比拼英文好


15 則留言:

匿名 說...

1. d 人係針對你
2. 中國人係喜歡批評別人的英語水平. 中國人總覺得自己的英文好過別人. 少少mistakes也容不下. 個人經驗中, 批評我英語水平的總是中國人...外國人呢? 只會善意提醒或會影響雙方理解的錯處.

匿名 說...

為你同位大學生不值.

其實篇文係算well-written (even judging from the objective standard) 即係你地對比下回應插人O個班人gei written english, OMIGOD, 為插而插黎抬高自己?!

不過ERICA我覺得你要堅持D, 唔需要加句"IN CONTRAST"同埋"written from local u students", etc; 係well-written就well-written, 咁篇文係真係ok wr!

talking abt english, somebody has just newly defined the word "indefinitely"; wot a brat!

陳大文部落 說...

哈哈哈哈。

香港人係咁嘅,當批評 / 嘲笑 / 揶揄 別人英文差,通常基於:

a. 其實本身英文都唔見得好 <--最常見。

b. 雞蛋裡挑骨頭 <-- 亦很常見。

c. 可能學過下「乜乜朗文新篇英文文法指導」類似的書,然後「逐個 point」來挑錯。

d. 唔好理咁多,總之話左人唔好先,以表現自己「我識英文㗎」。<--更常見

還有 e. ( 袁彌明情況適用 ) :如果這篇英文是「袁彌明十大罪狀」,基本上寫到完全睇唔明,其實都會係「good」的。

Iris W. 說...

Agree with 匿名@1:23.

而且外國d教授評分時永遠都係注重內容多於文法囉。一篇文章既文法往往都只會佔總分既10-15%,曉得點用critical thinking去表達自己意見先至係佢地要既野。

果班人可能唔係有心針對你,而只係唔慣用另一套方式去作評論唧。

陳大文部落 說...

好奇。唔係好明點解要為呢件事引起討論,有咩好討論?

果篇英文,雖然唔可以話「非常、極度、一級、頂級」地好,但都叫做唔錯,算係咁喇。

以南華早報和英文虎報為例,前者的英文係好啲嘅,後者較為淺白,適合東南亞亞洲人睇嘅。

果篇英文訪問,就類似英文虎報果種 style,其實無乜問題,睇番而家好多大學生,都未必寫得出。

阪本龍一 說...

彌明:


為何這樣少的批評者談論別人漢語/日本語的寫作水準??:)

なぜとても少し批評者は他人の漢語・日本語の書き方のレベルを談論していますか??:)

明日の午後七時三十分に、全ての知らない人は公園の付近で集合しましょう。

坂本龍一より

三少 說...

"我都唔明一句“well-written"都可以引來這麼多討論"......其實我都唔明你點解唔明? 我即時想到的原因有兩個:

1. 這個世界有很多類人,其中有很多人可能喜歡討論和想表達意見(我想你也是吧),不論他們的觀點是對或錯.

2. 如果你的網站有很多人看,自然也吸引很多人來給予意見,其實你高興才對.

匿名 說...

nothing to do with english /chinese/language/writing skills...we just got nothing better to do...

匿名 說...

我反而覺得上面的反對聲音唔係針對個作者, 而係質疑erica的評審standard多d,覺得佢係為左post這篇人地讚佢既文章先係主要目的.

事關平時erica評審標準都算係高,一唔達標就直斥其非,而家引來一批都係咁mean既人來攻擊其實唔難明.

匿名 說...

i think erica you just need to take it easy. and you know what? tonnes of hk local students can write that, just that their works have not yet been appreciated, nor discovered!

improvement takes time, not like BAMM within a snap, people should just give them time and a chance!

匿名 說...

咁你唔應該話 "well-written english"
你可以話 "well-written passage"

You demand a lot from others
why not yourself?

shizuoka2002 說...

彌明:

我英文啲文法有時都錯到飛街,但寫essay時發覺只要言之有物,就唔會死人~~~~~~:P

Daniel.

匿名 說...

我今日買左botani toner 少少怪味啦 用其他牌都會生暗瘡:'(

-粉絲妹charlotte

阪本龍一 說...

彌明:


今晚我很高興與妳出席六四二十週年的記念集會。以後我希望再有與妳見面的機會。

晚安。
お休みなさい。


阪本龍一

Alan 說...

學英文時胸無大志,只是想著能溝通的,不就行了嗎?最重要是大家看得明白,就好。
所以,我的英文水平一直都給人踩踩踩踩,踩到底...

記得大學初做秘書時,莊友一直把我的英文說成是狗屁不通。但後來,一些外國的交換生來了,只能用英文溝通。坦白的說我的英文,寫和聽講都是最好﹝我想是容易明白...﹞的,可叫我樂上好一陣子。

後來,因工作關係有一陣子見飛機師對得多了,才發現英文評級的好壞,根本沒客觀標準。一定沒有人敢說飛機師的英文不好,但我可以保證我在這時聽過一些我覺得最難聽得懂的英文...

一個個說人家cirtical,說人mean,不要轉頭又在做同樣的事呢,否則可就真正的讓人家笑話了。哈哈!