Firstly, please excuse me for typing English, I lack the motivation to type Chinese. (Probably affected by the cold weather) I don't comment on "famous" people's blog often but hey... what the hell, it's new year~ haha. Anyway, just to say after reading your suggested readings and previous entries that I admire and respect for your courage to fight for your believes. Very noble and courageous indeed. Also, I have the deepest respect for your effort to try and pour culture and life back into the proud and rotting society. O... I think I made it a bit too serious... haha.. Anyway... Best of luck for year 2008 and sincere support from myself~
jace 下次用回中文,你的翻譯軟件麻麻地, " just to say after reading your suggested readings and previous entries that ((( I admire and respect for your courage to fight for your believes.)))"
"Also, I have the deepest (((respect for your effort to try and pour culture and life back into the proud and rotting society))).
6 則留言:
彌明:
美國會否選了一個不可能的總統,只能看他們.
至於演講與語文,無論用中文或英文,到最後都可以好難,妳看一下文言文及中國文學就知道.不過,一樣有得學,但要看是否存乎一心了:)
Daniel.
[ 英文字由 F 學起 ] 真係幾好。很大程度上香港中學教師應該參考一下。
很恐怖地,教師一見學生嘗試講英文,便由這些可能連廣東話也有懶音的語文老師,說要如何 [ 要純正英國皇室文法 口音 ] ,所以現在香港的學生,英語.....
當我知道有不少中文科老師原來喜歡看平價愛情小說,怪不得中學生連簡單中文也九屁不通。
我有時也會到商務書店看看現在的中學語文教科書,只能形容為 [ 很攪笑 ] 。書中常強調什麼 [ 隱喻排比法、乜乜對稱法、乜乜前後相應法、乜乜互相和應列陣法...];反而不會開拓學生寫作題材和思考。
寫文,你估捉象棋咩?
所以學生變了寫火星文。
piano piano green~ 禽禽青
Land transportation day 陸運會
people mountain people sea~
禾要去痕寒...起邊樹呀,耶~
Firstly, please excuse me for typing English, I lack the motivation to type Chinese. (Probably affected by the cold weather)
I don't comment on "famous" people's blog often but hey... what the hell, it's new year~ haha. Anyway, just to say after reading your suggested readings and previous entries that I admire and respect for your courage to fight for your believes. Very noble and courageous indeed. Also, I have the deepest respect for your effort to try and pour culture and life back into the proud and rotting society. O... I think I made it a bit too serious... haha..
Anyway...
Best of luck for year 2008 and sincere support from myself~
今日見過小姐一面
好似無甘發脹,希望有機會聽你發up phone
jace 下次用回中文,你的翻譯軟件麻麻地, " just to say after reading your suggested readings and previous entries that ((( I admire and respect for your courage to fight for your believes.)))"
"Also, I have the deepest (((respect for your effort to try and pour culture and life back into the proud and rotting society))).
唔係睇唔明段英文,而係有d牛頭唔搭馬咀.想表達乜野?
ok啦,但不甚同意他對文字發音的太執著,有點吹毛求疵.如果那人是講鄉下話又如何?不說國語讀音(大陸叫普通話),只是在廣東省,我們香港人說廣州話(Cantonese),客家人說客家話,潮州人講潮州話,香港新界圍村人講圍頭話頭(即東莞話變調),那他們發音錯嗎?英國人都會講有鄉音的英文,不是嗎?
明白他的出發點是好,但反而變得反客為主,人類創造文字語言,反而被牽著走.
My own opinion only.
發佈留言